2 Samuel 22

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rawiri 'ikɨ kwikari Yawé hetsiemieme kaniutawewieni kepauka Yawé Tsahuri hepaɨtsita kayuwatɨ mipitɨa meta yunaime memeye'unie wahepaɨtsita kepauka mitawikweitsitɨa.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 nekakaɨyari, tete kanihɨkɨtɨni mɨwa nemuyuti'awiwieta.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Yawé nekanahɨaweni, mɨkɨ 'aixɨa pɨ'ane hetsiena mieme 'aixɨa maineni,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 »Ne nepɨmɨximekai, hamewari hepaɨ ti'anetɨ neheima pɨyeuriwekai,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Mɨɨya kaunarieya teɨkiyata pɨnetsiheukahanakai,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Waɨkawa ne'uximatɨarietɨ Yawé nekaniutahiwieni,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 »Hikɨ kwie kaniutayuani, kaniuyuanekaitɨni,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Yutsurita kɨtsi pakanenetɨwakai,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 »Muyuawi 'anutayepieka, kaniwakayani,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Yuteɨtametsie 'anutiyerɨka, muyuawitsie kanayeyani,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Yɨriyakɨ meta haiwitɨri wiyeri 'ayemanemekɨ kaneuyukunani,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Hɨxiena tɨrɨkaɨyemekɨ waɨkawa 'akuxawatɨkaku
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 »Muyuawitsie Yawé tɨranarieya kaniuyu'eniɨriɨkɨre,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Kaniwarutamɨni yu'ɨrɨkɨ meta merɨkariyakɨ,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Yawé kaniwarutatieni
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 »'Amautitewatsie 'amamá pepakatseraxɨ,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Memɨnetsi'aye'unie memɨmamariwawe watsata pɨnetsi'utawikweitsitɨa,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Kepauka nemɨkayɨwekaitsie,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Pɨnetsi'utawikweitsitɨa.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 »Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Yawé 'aitsikateya ne'enietɨ nemumiekɨ,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Ne naime nepa'eriwa kemɨti'aita,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Hɨxiena ne'uyeikatɨ nepɨka'ikwamanawe,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 »'Ekɨ yapekatinikamieni kemɨ'ane yamɨtikamie hetsiemieme,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 yuri pepɨtiwa'eririe kemɨ'ane yuri memɨmate'eririe,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Tixaɨtɨ memɨkatehayuyeitɨa memɨtehayu'iwani pepɨwapitɨa,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Yawé, 'ekɨ nekɨxeme pekanihɨkɨtɨni,
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Penetsitɨrɨkariyakaku nekaniyɨweni memɨnetsi'aye'unie nemɨwatakwini,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 »Kakaɨyari huyeya matsi yemekɨ 'aixɨa kani'aneni,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 ¿Kamɨtsɨ kemɨ'ane Kakaɨyari pɨhɨkɨ? Yawé xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane tɨrɨkariya mɨnetsipitɨa,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 mɨkɨ pɨnetsipitɨa maxa hepaɨ nemɨranautsawenikɨ,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 nemamatetsie kanetini'ɨkitɨaka nemauyutamiewenikɨ,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 'Ekɨ pepɨnetsiheukunarɨma penetsiwikweitsitɨatɨ,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Nehuye 'ari 'aixɨa pepɨyuri,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 »Memɨnetsi'aye'unie nekaniwaranukuweiya meta nekaniwarukwini,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Yunaimeri nepuwarekwi. Tawariri mepɨka'anuku'uni.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 'Ekɨ tɨrɨkariya pekaneniupitɨani kepauka nemuyutamitsie,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Memɨnetsi'aye'unie yu'ɨtɨa memɨyehukɨ pekaniwarupitɨani,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Parewiya mekaniwaukaitɨni, peru nixewitɨ wahetsie pɨka'utanua.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 'Etsimepepeme nepɨwarayeitɨa. Kwie tumuanariyari hepaɨ mepɨteyuxexeiyakai.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 »Pepɨnetsi'uparewi teɨteri memɨnetsi'aye'uniekai wahetsɨa,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Teewa mepɨkiekatari, peru ne mariweme mepɨnetsi'ayeitɨwa,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Mɨkɨ 'ateewa kiekatari menetsixeiyatɨ mekanenimakaxeni,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Yawé kanayeyurini. Ne'ai hepaɨtsita 'aixɨa keraniuwani.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Mɨkɨ Kakaɨyari pɨtiwarakapitɨwa 'axakememɨnetsi'uyuri,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 'Ekɨ neheima pepunua memɨnetsi'aye'unie wahepaɨtsita,
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Yawé, 'ayumieme ne 'aixɨa nepaine 'ahepaɨtsita nuiwarite watsata,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 »Yawé, ti'aitamekɨ pemɨnetsi'anayexei pepɨnetsi'upitɨa waɨkawamekɨ nemɨrayu'iwanikɨ,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.