2 Samuel 22

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rawiri 'ikɨ kwikari Yawé hetsiemieme kaniutawewieni kepauka Yawé Tsahuri hepaɨtsita kayuwatɨ mipitɨa meta yunaime memeye'unie wahepaɨtsita kepauka mitawikweitsitɨa.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 nekakaɨyari, tete kanihɨkɨtɨni mɨwa nemuyuti'awiwieta.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Yawé nekanahɨaweni, mɨkɨ 'aixɨa pɨ'ane hetsiena mieme 'aixɨa maineni,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 »Ne nepɨmɨximekai, hamewari hepaɨ ti'anetɨ neheima pɨyeuriwekai,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Mɨɨya kaunarieya teɨkiyata pɨnetsiheukahanakai,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Waɨkawa ne'uximatɨarietɨ Yawé nekaniutahiwieni,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 »Hikɨ kwie kaniutayuani, kaniuyuanekaitɨni,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Yutsurita kɨtsi pakanenetɨwakai,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 »Muyuawi 'anutayepieka, kaniwakayani,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Yuteɨtametsie 'anutiyerɨka, muyuawitsie kanayeyani,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Yɨriyakɨ meta haiwitɨri wiyeri 'ayemanemekɨ kaneuyukunani,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Hɨxiena tɨrɨkaɨyemekɨ waɨkawa 'akuxawatɨkaku
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 »Muyuawitsie Yawé tɨranarieya kaniuyu'eniɨriɨkɨre,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Kaniwarutamɨni yu'ɨrɨkɨ meta merɨkariyakɨ,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Yawé kaniwarutatieni
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 »'Amautitewatsie 'amamá pepakatseraxɨ,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Memɨnetsi'aye'unie memɨmamariwawe watsata pɨnetsi'utawikweitsitɨa,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Kepauka nemɨkayɨwekaitsie,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Pɨnetsi'utawikweitsitɨa.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 »Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Yawé 'aitsikateya ne'enietɨ nemumiekɨ,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Ne naime nepa'eriwa kemɨti'aita,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Hɨxiena ne'uyeikatɨ nepɨka'ikwamanawe,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 »'Ekɨ yapekatinikamieni kemɨ'ane yamɨtikamie hetsiemieme,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 yuri pepɨtiwa'eririe kemɨ'ane yuri memɨmate'eririe,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Tixaɨtɨ memɨkatehayuyeitɨa memɨtehayu'iwani pepɨwapitɨa,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Yawé, 'ekɨ nekɨxeme pekanihɨkɨtɨni,
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Penetsitɨrɨkariyakaku nekaniyɨweni memɨnetsi'aye'unie nemɨwatakwini,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 »Kakaɨyari huyeya matsi yemekɨ 'aixɨa kani'aneni,
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ¿Kamɨtsɨ kemɨ'ane Kakaɨyari pɨhɨkɨ? Yawé xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane tɨrɨkariya mɨnetsipitɨa,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 mɨkɨ pɨnetsipitɨa maxa hepaɨ nemɨranautsawenikɨ,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 nemamatetsie kanetini'ɨkitɨaka nemauyutamiewenikɨ,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 'Ekɨ pepɨnetsiheukunarɨma penetsiwikweitsitɨatɨ,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Nehuye 'ari 'aixɨa pepɨyuri,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 »Memɨnetsi'aye'unie nekaniwaranukuweiya meta nekaniwarukwini,
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Yunaimeri nepuwarekwi. Tawariri mepɨka'anuku'uni.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 'Ekɨ tɨrɨkariya pekaneniupitɨani kepauka nemuyutamitsie,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Memɨnetsi'aye'unie yu'ɨtɨa memɨyehukɨ pekaniwarupitɨani,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Parewiya mekaniwaukaitɨni, peru nixewitɨ wahetsie pɨka'utanua.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 'Etsimepepeme nepɨwarayeitɨa. Kwie tumuanariyari hepaɨ mepɨteyuxexeiyakai.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 »Pepɨnetsi'uparewi teɨteri memɨnetsi'aye'uniekai wahetsɨa,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Teewa mepɨkiekatari, peru ne mariweme mepɨnetsi'ayeitɨwa,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Mɨkɨ 'ateewa kiekatari menetsixeiyatɨ mekanenimakaxeni,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yawé kanayeyurini. Ne'ai hepaɨtsita 'aixɨa keraniuwani.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Mɨkɨ Kakaɨyari pɨtiwarakapitɨwa 'axakememɨnetsi'uyuri,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 'Ekɨ neheima pepunua memɨnetsi'aye'unie wahepaɨtsita,
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Yawé, 'ayumieme ne 'aixɨa nepaine 'ahepaɨtsita nuiwarite watsata,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 »Yawé, ti'aitamekɨ pemɨnetsi'anayexei pepɨnetsi'upitɨa waɨkawamekɨ nemɨrayu'iwanikɨ,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.