Jó 3
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVI
1 MAHOPE iho o keia, pane ae la ko Ioba waha, a hoino aku la ia i kona la.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 Olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 dizendo:
3 E poho wale iho ka la a'u i hanau ai,
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 E lilo ua la la i pouli;
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 E haukae ka pouli a me ka malu make ia la;
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 A o ua po la, e lawe aku ka pouli ia ia;
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Aia hoi, o ua po la, e hooneoneoia oia;
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Na lakou ia e hoino, na ka poe e hoino ana i ua la la,
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 E hoopouliia na hoku o kona wa molehulehu:
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 No ka mea, aole ia i hoopaa i na puka o ka opu o kuu makuwahine,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 No ke aha la i make ole ai au mai ka opu mai?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 No ke aha la i kokua ai na kuli ia'u?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Alaila, ua moe iho au ano, a ua maluhia iho,
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 Me na'lii, a me na kuhina o ka honua,
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 Me na keiki alii paha, ka poe mea gula,
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 A, me he mea la i hanau i ka wa, ua ole au;
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Malaila e hooki ai ka poe hewa i ka hana kolohe ana;
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 A e hoomaha pu ia'i hoi ka poe pio;
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 O ka mea uuku, a me ka mea nui, aia no malaila;
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 No ke aha la i haawiia mai ai ka malamalama i ka mea popilikia,
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 Ka poe e kali ana i ka make, aole i hiki mai,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 I ka poe hauoli nui me ka olioli,
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 I ke kanaka i hunaia kona aoao,
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 No ka mea, ua hiki pu mai ko'u kaniuhu ana me kuu ai ana,
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 No ka mea, ua makau au i ka mea makau, a ua hiki mai ia maluna o'u,
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 Aole au i pomaikai, aole hoi i oluolu,
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.