Jó 3
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARIB
1 MAHOPE iho o keia, pane ae la ko Ioba waha, a hoino aku la ia i kona la.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 E Jó falou, dizendo:
3 E poho wale iho ka la a'u i hanau ai,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 E lilo ua la la i pouli;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 E haukae ka pouli a me ka malu make ia la;
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 A o ua po la, e lawe aku ka pouli ia ia;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Aia hoi, o ua po la, e hooneoneoia oia;
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 Na lakou ia e hoino, na ka poe e hoino ana i ua la la,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 E hoopouliia na hoku o kona wa molehulehu:
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 No ka mea, aole ia i hoopaa i na puka o ka opu o kuu makuwahine,
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 No ke aha la i make ole ai au mai ka opu mai?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 No ke aha la i kokua ai na kuli ia'u?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Alaila, ua moe iho au ano, a ua maluhia iho,
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 Me na'lii, a me na kuhina o ka honua,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 Me na keiki alii paha, ka poe mea gula,
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 A, me he mea la i hanau i ka wa, ua ole au;
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Malaila e hooki ai ka poe hewa i ka hana kolohe ana;
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 A e hoomaha pu ia'i hoi ka poe pio;
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 O ka mea uuku, a me ka mea nui, aia no malaila;
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 No ke aha la i haawiia mai ai ka malamalama i ka mea popilikia,
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 Ka poe e kali ana i ka make, aole i hiki mai,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 I ka poe hauoli nui me ka olioli,
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 I ke kanaka i hunaia kona aoao,
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 No ka mea, ua hiki pu mai ko'u kaniuhu ana me kuu ai ana,
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 No ka mea, ua makau au i ka mea makau, a ua hiki mai ia maluna o'u,
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Aole au i pomaikai, aole hoi i oluolu,
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.