Jó 3

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MAHOPE iho o keia, pane ae la ko Ioba waha, a hoino aku la ia i kona la.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 Olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 E Jó, falando, disse:
3 E poho wale iho ka la a'u i hanau ai,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 E lilo ua la la i pouli;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 E haukae ka pouli a me ka malu make ia la;
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 A o ua po la, e lawe aku ka pouli ia ia;
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 Aia hoi, o ua po la, e hooneoneoia oia;
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 Na lakou ia e hoino, na ka poe e hoino ana i ua la la,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 E hoopouliia na hoku o kona wa molehulehu:
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 No ka mea, aole ia i hoopaa i na puka o ka opu o kuu makuwahine,
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 No ke aha la i make ole ai au mai ka opu mai?
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 No ke aha la i kokua ai na kuli ia'u?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Alaila, ua moe iho au ano, a ua maluhia iho,
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 Me na'lii, a me na kuhina o ka honua,
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 Me na keiki alii paha, ka poe mea gula,
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 A, me he mea la i hanau i ka wa, ua ole au;
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 Malaila e hooki ai ka poe hewa i ka hana kolohe ana;
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 A e hoomaha pu ia'i hoi ka poe pio;
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 O ka mea uuku, a me ka mea nui, aia no malaila;
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 No ke aha la i haawiia mai ai ka malamalama i ka mea popilikia,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 Ka poe e kali ana i ka make, aole i hiki mai,
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 I ka poe hauoli nui me ka olioli,
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 I ke kanaka i hunaia kona aoao,
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 No ka mea, ua hiki pu mai ko'u kaniuhu ana me kuu ai ana,
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 No ka mea, ua makau au i ka mea makau, a ua hiki mai ia maluna o'u,
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 Aole au i pomaikai, aole hoi i oluolu,
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.