Jó 3
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARA
1 MAHOPE iho o keia, pane ae la ko Ioba waha, a hoino aku la ia i kona la.
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 Olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 Disse Jó:
3 E poho wale iho ka la a'u i hanau ai,
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 E lilo ua la la i pouli;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 E haukae ka pouli a me ka malu make ia la;
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 A o ua po la, e lawe aku ka pouli ia ia;
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 Aia hoi, o ua po la, e hooneoneoia oia;
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 Na lakou ia e hoino, na ka poe e hoino ana i ua la la,
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 E hoopouliia na hoku o kona wa molehulehu:
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 No ka mea, aole ia i hoopaa i na puka o ka opu o kuu makuwahine,
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 No ke aha la i make ole ai au mai ka opu mai?
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 No ke aha la i kokua ai na kuli ia'u?
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 Alaila, ua moe iho au ano, a ua maluhia iho,
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 Me na'lii, a me na kuhina o ka honua,
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 Me na keiki alii paha, ka poe mea gula,
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 A, me he mea la i hanau i ka wa, ua ole au;
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Malaila e hooki ai ka poe hewa i ka hana kolohe ana;
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 A e hoomaha pu ia'i hoi ka poe pio;
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 O ka mea uuku, a me ka mea nui, aia no malaila;
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 No ke aha la i haawiia mai ai ka malamalama i ka mea popilikia,
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 Ka poe e kali ana i ka make, aole i hiki mai,
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 I ka poe hauoli nui me ka olioli,
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 I ke kanaka i hunaia kona aoao,
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 No ka mea, ua hiki pu mai ko'u kaniuhu ana me kuu ai ana,
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 No ka mea, ua makau au i ka mea makau, a ua hiki mai ia maluna o'u,
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Aole au i pomaikai, aole hoi i oluolu,
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.