Salmos 89
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC
1 Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Ka halicce arewa da kudu;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Hannunka mai iko ne;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Na sami Dawuda bawana;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Hannuna zai kasance tare da shi;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “In ’ya’yansa maza suka yashe dokata
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 in suka take ƙa’idodina
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ba zan take alkawarina ba
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 zai kahu har abada kamar wata,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ka rurrushe dukan katangansa
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ka juye bakin takobinsa
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.