Salmos 89
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF
1 Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada;
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro;
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ka halicce arewa da kudu;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Hannunka mai iko ne;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Na sami Dawuda bawana;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Hannuna zai kasance tare da shi;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Zan kafa zuriyarsa har abada,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “In ’ya’yansa maza suka yashe dokata
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 in suka take ƙa’idodina
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ba zan take alkawarina ba
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 zai kahu har abada kamar wata,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ka rurrushe dukan katangansa
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ka juye bakin takobinsa
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba,
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.