Salmos 89
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC
1 Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada;
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro;
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ka halicce arewa da kudu;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Hannunka mai iko ne;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Na sami Dawuda bawana;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Hannuna zai kasance tare da shi;
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “In ’ya’yansa maza suka yashe dokata
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 in suka take ƙa’idodina
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ba zan take alkawarina ba
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 zai kahu har abada kamar wata,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ka rurrushe dukan katangansa
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ka juye bakin takobinsa
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.