Salmos 89
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI
1 Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro;
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ka halicce arewa da kudu;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Hannunka mai iko ne;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini;
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Na sami Dawuda bawana;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Hannuna zai kasance tare da shi;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “In ’ya’yansa maza suka yashe dokata
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 in suka take ƙa’idodina
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Ba zan take alkawarina ba
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 zai kahu har abada kamar wata,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ka rurrushe dukan katangansa
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ka juye bakin takobinsa
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa;
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.