Salmos 89

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ka halicce arewa da kudu;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Hannunka mai iko ne;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Na sami Dawuda bawana;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Hannuna zai kasance tare da shi;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “In ’ya’yansa maza suka yashe dokata
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 in suka take ƙa’idodina
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ba zan take alkawarina ba
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 zai kahu har abada kamar wata,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Ka rurrushe dukan katangansa
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Ka juye bakin takobinsa
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.