Salmos 89

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro;
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Kana mulkin teku mai tumbatsa;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Sammai naka ne, haka kuma duniya;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Ka halicce arewa da kudu;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Hannunka mai iko ne;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini;
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ka taɓa yin magana cikin wahayi,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Na sami Dawuda bawana;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Hannuna zai kasance tare da shi;
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Zan sa hannunsa a bisa teku,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Zan kuma naɗa shi ɗan farina,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Zan kafa zuriyarsa har abada,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “In ’ya’yansa maza suka yashe dokata
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 in suka take ƙa’idodina
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 zan hukunta zunubinsu da sanda,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ba zan take alkawarina ba
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 zai kahu har abada kamar wata,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Amma ka ƙi, ka yi ƙyama
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Ka rurrushe dukan katangansa
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Ka juye bakin takobinsa
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ka kawo ƙarshen darajarsa
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ka tuna yadda raina mai wucewa ne.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.