Salmos 18

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ina ƙaunarka, ya Ubangiji, ƙarfina.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni;
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe kewaye da ni;
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Hayaƙi ya tashi daga kafan hancinsa;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ya buɗe sammai ya sauko;
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ya hau kerubobi ya kuma yi firiya;
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Ya mai da duhu abin rufuwarsa, rumfa kewaye da shi,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 daga cikin hasken kasancewarsa gizagizai suka yi gaba,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Ubangiji ya yi tsawa daga sama;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ya harba kibiyoyinsa ya kuma watsar da abokan gāba,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Kwarin teku sun bayyana
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Ya miƙa hannunsa daga sama ya kama ni;
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ya cece ni daga abokin gābana mai ƙarfi,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Sun yi arangama da ni a ranar masifa,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Ya fitar da ni zuwa wuri mai sarari;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Ubangiji ya yi haka da ni bisa ga adalcina;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Dukan dokokinsa suna a gābana;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Na kasance marar laifi a gabansa
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Ubangiji ya ba ni lada bisa ga adalcina,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ga mai aminci ka nuna kanka mai aminci,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 ga mai tsabta ka nuna kanka mai tsabta,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Kakan cece mai sauƙinkai
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Kai Ya Ubangiji, ka sa fitilata ta yi ta ci;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Da taimakonka zan iya fāɗa wa runduna;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Game da Allah kuwa, hanyarsa cikakkiya ce;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Gama wane ne Allah in ba Ubangiji ba?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Allah ne ya ƙarfafa ni da ƙarfi
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa;
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ya horar da hannuwana don yaƙi;
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ka ba ni garkuwar nasara,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ka fadada hanyar da yake a ƙarƙashina,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Na bi abokan gābana na kuma cim musu;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Na ragargaza su har ba za su iya tashi ba;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ka ƙarfafa ni da ƙarfi saboda yaƙi;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ka sa abokan gābana suka juya suka gudu,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Sun nemi taimako, amma ba su sami wanda zai cece su ba,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Na murƙushe su kamar ƙura mai laushi da iska ke kwashewa;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ka cece ni daga harin mutane;
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya;
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Duk sukan karai;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Ubangiji mai rai ne! Yabo ya tabbata ga Dutsena!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Shi ne Allah mai sāka mini,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 wanda yakan cece ni daga abokan gābana.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Saboda haka zan yabe ka a cikin al’ummai, ya Ubangiji;
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yakan ba sarkinsa nasarori;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.