Salmos 18

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ina ƙaunarka, ya Ubangiji, ƙarfina.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe kewaye da ni;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Hayaƙi ya tashi daga kafan hancinsa;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Ya buɗe sammai ya sauko;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Ya hau kerubobi ya kuma yi firiya;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ya mai da duhu abin rufuwarsa, rumfa kewaye da shi,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 daga cikin hasken kasancewarsa gizagizai suka yi gaba,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Ubangiji ya yi tsawa daga sama;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ya harba kibiyoyinsa ya kuma watsar da abokan gāba,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Kwarin teku sun bayyana
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Ya miƙa hannunsa daga sama ya kama ni;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ya cece ni daga abokin gābana mai ƙarfi,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Sun yi arangama da ni a ranar masifa,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ya fitar da ni zuwa wuri mai sarari;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Ubangiji ya yi haka da ni bisa ga adalcina;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Dukan dokokinsa suna a gābana;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Na kasance marar laifi a gabansa
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Ubangiji ya ba ni lada bisa ga adalcina,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ga mai aminci ka nuna kanka mai aminci,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 ga mai tsabta ka nuna kanka mai tsabta,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Kakan cece mai sauƙinkai
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Kai Ya Ubangiji, ka sa fitilata ta yi ta ci;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Da taimakonka zan iya fāɗa wa runduna;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Game da Allah kuwa, hanyarsa cikakkiya ce;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Gama wane ne Allah in ba Ubangiji ba?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Allah ne ya ƙarfafa ni da ƙarfi
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Ya horar da hannuwana don yaƙi;
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Ka ba ni garkuwar nasara,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ka fadada hanyar da yake a ƙarƙashina,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Na bi abokan gābana na kuma cim musu;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Na ragargaza su har ba za su iya tashi ba;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ka ƙarfafa ni da ƙarfi saboda yaƙi;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Ka sa abokan gābana suka juya suka gudu,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Sun nemi taimako, amma ba su sami wanda zai cece su ba,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Na murƙushe su kamar ƙura mai laushi da iska ke kwashewa;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ka cece ni daga harin mutane;
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Duk sukan karai;
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Ubangiji mai rai ne! Yabo ya tabbata ga Dutsena!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Shi ne Allah mai sāka mini,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 wanda yakan cece ni daga abokan gābana.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Saboda haka zan yabe ka a cikin al’ummai, ya Ubangiji;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Yakan ba sarkinsa nasarori;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.