Provérbios 16

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ga mutum ne shirye-shiryen zuciya suke,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Dukan hanyoyin mutum sukan yi kamar marar laifi ne gare shi,
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Ka miƙa wa Ubangiji dukan abin da kake yi,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Ubangiji yana yin kome domin amfaninsa,
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Ubangiji yana ƙyamar dukan zuciya mai girman kai.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Ta wurin ƙauna da aminci akan yi kafarar zunubi;
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Sa’ad da hanyoyin mutum sun gamshi Ubangiji,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Gara ka sami kaɗan ta hanyar adalci
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 ’Yan Adam sukan yi shirye-shiryensu a zukatansu,
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Leɓunan sarki kan yi magana kamar ta wurin ikon Allah,
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Ma’aunai da magwajin gaskiya daga Ubangiji ne;
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Sarakuna suna ƙyamar abin da ba shi da kyau,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Sarakuna sukan ji daɗi leɓuna masu yin gaskiya;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Fushin sarki ɗan saƙon mutuwa ne,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Sa’ad da fuskar sarki ta haska, yana nufin rai ke nan;
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Ya ma fi kyau ka sami hikima fiye da zinariya,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Buɗaɗɗiyar hanyar masu aikata gaskiya kan guje wa mugunta;
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Girmankai yakan zo kafin hallaka,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Gara ka zama ɗaya daga cikin matalauta masu sauƙinkai,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Duk wanda ya mai da hankali ga umarni yakan yi nasara,
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Akan ce da masu hikima a zuciya hazikai,
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Fahimi shi ne maɓulɓular rai ga waɗanda suke da shi,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Zuciyar mai hikima kan bi da bakinsa,
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Kalmomi masu daɗi suna kama da kakin zuma,
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Akwai hanyar da ta yi kamar daidai ga mutum,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Marmarin cin abinci yakan yi wa ɗan ƙodago aiki;
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Mutumin banza yakan ƙulla mugunta,
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Fitinannen mutum yakan zuga tashin hankali,
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Mutum mai tā-da-na-zaune-tsaye yakan ruɗi maƙwabcinsa
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Duk wanda ya ƙyifce da idonsa yana ƙulla maƙarƙashiya ce;
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Furfura rawani ne mai daraja;
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Gara ka zama mai haƙuri da ka zama jarumi,
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Akan jefa ƙuri’a a kan cinya,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.