Provérbios 16

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ga mutum ne shirye-shiryen zuciya suke,
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Dukan hanyoyin mutum sukan yi kamar marar laifi ne gare shi,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Ka miƙa wa Ubangiji dukan abin da kake yi,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Ubangiji yana yin kome domin amfaninsa,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Ubangiji yana ƙyamar dukan zuciya mai girman kai.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Ta wurin ƙauna da aminci akan yi kafarar zunubi;
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Sa’ad da hanyoyin mutum sun gamshi Ubangiji,
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Gara ka sami kaɗan ta hanyar adalci
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 ’Yan Adam sukan yi shirye-shiryensu a zukatansu,
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Leɓunan sarki kan yi magana kamar ta wurin ikon Allah,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Ma’aunai da magwajin gaskiya daga Ubangiji ne;
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Sarakuna suna ƙyamar abin da ba shi da kyau,
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Sarakuna sukan ji daɗi leɓuna masu yin gaskiya;
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Fushin sarki ɗan saƙon mutuwa ne,
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Sa’ad da fuskar sarki ta haska, yana nufin rai ke nan;
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Ya ma fi kyau ka sami hikima fiye da zinariya,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Buɗaɗɗiyar hanyar masu aikata gaskiya kan guje wa mugunta;
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Girmankai yakan zo kafin hallaka,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Gara ka zama ɗaya daga cikin matalauta masu sauƙinkai,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Duk wanda ya mai da hankali ga umarni yakan yi nasara,
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Akan ce da masu hikima a zuciya hazikai,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Fahimi shi ne maɓulɓular rai ga waɗanda suke da shi,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Zuciyar mai hikima kan bi da bakinsa,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Kalmomi masu daɗi suna kama da kakin zuma,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Akwai hanyar da ta yi kamar daidai ga mutum,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Marmarin cin abinci yakan yi wa ɗan ƙodago aiki;
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Mutumin banza yakan ƙulla mugunta,
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Fitinannen mutum yakan zuga tashin hankali,
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Mutum mai tā-da-na-zaune-tsaye yakan ruɗi maƙwabcinsa
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Duk wanda ya ƙyifce da idonsa yana ƙulla maƙarƙashiya ce;
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Furfura rawani ne mai daraja;
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Gara ka zama mai haƙuri da ka zama jarumi,
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Akan jefa ƙuri’a a kan cinya,
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.