Lamentações 3
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH
1 Ni ne mutumin da ya ga azaba
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ya kore ni, ya sa na yi tafiya
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 ba shakka, ya juya mini baya, yana gāba da ni
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ya sa fatar jikina da naman jikina sun tsufa
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Ya yi mini kwanton ɓauna ya kuma kewaye ni
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Ya sa na zauna a cikin duhu
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Ya kewaye ni yadda ba zan iya gudu ba;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Ko lokacin da nake kira don neman taimako,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Ya tare hanyata da tubula na duwatsu;
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Kamar beyar da take a laɓe tana jira,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 ya janye ni daga kan hanya ya ɓatar da ni
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Ya ja kwarinsa
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Ya harbi zuciyata
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Na zama abin dariya ga mutanena duka;
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Ya cika ni da kayan ɗaci
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Ya kakkarya haƙorana da tsakuwa;
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 An hana ni salama;
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Saboda haka na ce, “Darajata ta ƙare
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Na tuna da azabata da kuma sintiri,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Na tuna su sosai,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Duk da haka na tuna da wannan
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Domin ƙaunar Ubangiji ba mu hallaka ba;
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Sababbi ne kowace safiya;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Na ce wa kaina, “Ubangiji shi ne nawa;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Ubangiji mai alheri ne ga waɗanda suke da bege a cikinsa,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 yana da kyau ka jira shiru
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Yana da kyau mutum yă sha wuya
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Bari yă zauna shiru shi kaɗai,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Bari yă ɓoye fuskarsa cikin ƙura
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Bari yă ba da kumatunsa a mare shi,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Gama Ubangiji ba ya
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ko da ya kawo ɓacin rai, zai nuna tausayi sosai,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Gama ba haka kawai yake kawo wahala
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Bai yarda a tattake
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 ko kuma a danne wa mutum hakkinsa
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 ko kuma a danne wa mutum shari’ar gaskiya
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Wane ne ya isa yă yi magana kuma ta cika
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Ba daga bakin Maɗaukaki ne
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Don mene ne wani mai rai zai yi gunaguni
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Bari mu auna tafiyarmu mu gwada ta,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Bari mu ɗaga zuciyarmu da hannuwanmu
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “Mun yi zunubi mun yi tawaye
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “Ka rufe kanka da fushi, ka fafare mu;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Ka rufe kanka da gajimare
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Ka mai da mu tarkace da juji
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “Dukan maƙiyanmu suna ta yin mana magana
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Muna cika da tsoro,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Hawaye na kwararowa daga idanuna
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Idanuna za su ci gaba da kwararowa da hawaye,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Har sai in Ubangiji ya duba
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Abin da nake gani yana kawo mini baƙin ciki
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Maƙiyana suna farauta ta
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Sun yi ƙoƙari su kashe ni a cikin rami
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 ruwaye suka rufe kaina,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Na yi kira ga sunanka, ya Ubangiji,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Ka ji roƙona, “Kada ka toshe kunnuwanka
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Ka zo kusa lokacin da na kira ka,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Ya Ubangiji, ka goyi bayana;
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Ya Ubangiji, ka ga inda aka yi mini ba daidai ba.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ka ga zurfin ramakonsu,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Ya Ubangiji, ka ji zaginsu,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Abin da maƙiyana suke yin raɗa a kai
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Dube su! A zaune ko a tsaye,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Ka ba su abin da ya dace su samu, ya Ubangiji,
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Ka sa yana ta rufe zuciyarsu,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Ka fafare su cikin fushi
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.