Jó 40

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ubangiji ya ce wa Ayuba,
1 Respondeu mais o Senhor a Jó e disse:
2 “Mai neman sa wa wani laifi zai iya ja da Maɗaukaki?
2 Porventura, o contender contra o Todo-Poderoso é ensinar? Quem assim argui a Deus, que responda a estas coisas.
3 Sai Ayuba ya amsa wa Ubangiji,
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Ai, ni ba a bakin kome nake ba ne, ta yaya zan iya amsa maka?
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
5 Na yi magana sau ɗaya amma ba ni da amsa,
5 Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Sa’an nan Ubangiji ya yi wa Ayuba magana ta cikin guguwa,
6 Então, o Senhor respondeu a Jó desde a tempestade e disse:
7 “Ka tashi tsaye ka tsaya da ƙarfi kamar namiji;
7 Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 “Ko za ka ƙi yarda da shari’ata?
8 Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
9 Ko hannunka irin na Allah ne,
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Sai ka yi wa kanka ado da ɗaukaka da girma,
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Ka saki fushinka,
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Ka dubi duk wani mai girman kai ka ƙasƙantar da shi,
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Ka bizne su duka tare
13 Esconde-os juntamente no pó; ata- lhes os rostos em oculto.
14 Sa’an nan ni kaina zan shaida maka cewa
14 Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 “Dubi dorina,
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.
16 Ga shi ƙarfinta yana a ƙugunta
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Wutsiyarta tana da ƙarfi kamar itacen al’ul;
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
18 Ƙasusuwanta bututun tagulla ne,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 Tana ta farko cikin ayyukan Allah,
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Tuddai su suke tanada mata abinci
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Tana kwanciya a ƙarƙashin inuwar itacen lotus
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Inuwa ta rufe ta da ƙaddaji,
22 As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Sa’ad da kogi ya cika yana hauka, ba tă damu ba;
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Ko akwai wanda zai iya kama ta ba ta kallo,
24 Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.