Jó 28

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akwai ramin azurfa
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Mutum ya kawo ƙarshen duhu;
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Nesa da inda mutane suke zama,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Cikin ƙasa inda ake samun abinci,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta,
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba,
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu,
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 Yana tona rami a cikin duwatsu
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 Amma a ina ne za a iya samun hikima?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Mutum bai gane muhimmancinta ba,
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”;
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta,
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir,
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba,
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya;
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba,
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 “To, daga ina ke nan hikima ta fito?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Hallaka da mutuwa suna cewa,
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Allah ya gane hanyar zuwa wurinta.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 Gama yana ganin iyakar duniya
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura,
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 sai ya dubi hikima ya auna ta;
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Ya kuma ce wa mutum,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.