Jó 28

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Akwai ramin azurfa
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mutum ya kawo ƙarshen duhu;
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Nesa da inda mutane suke zama,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Cikin ƙasa inda ake samun abinci,
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba,
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Yana tona rami a cikin duwatsu
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Amma a ina ne za a iya samun hikima?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Mutum bai gane muhimmancinta ba,
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”;
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta,
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya;
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 “To, daga ina ke nan hikima ta fito?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Hallaka da mutuwa suna cewa,
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Allah ya gane hanyar zuwa wurinta.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Gama yana ganin iyakar duniya
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 sai ya dubi hikima ya auna ta;
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Ya kuma ce wa mutum,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.