Jó 24
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI
1 “Domin me Maɗaukaki ba zai sa ranar shari’a ba?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 Mugaye suna satar fili ta wurin matsar da duwatsun da aka yi iyaka da su;
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 Suna ƙwace wa marayu jakunansu
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 Suna ture matalauta daga hanya
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Kamar jakunan jeji a hamada,
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 Suna girbi a gonakin da ba nasu ba,
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 Don ba su da tufafi, sukan kwana tsirara;
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 Sun jiƙe sharkaf da ruwan da yake kwararowa daga duwatsu,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 Ana ƙwace jinjiri mai shan mama;
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 Don ba su da tufafi suna yawo tsirara;
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 Suna matse zaitun a cikin kunyoyi
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 Ana jin nishin masu mutuwa daga birni,
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 “Akwai waɗanda suke yi wa haske tawaye,
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 Sa’ad da hasken yini ya tafi, mai kisankai yakan tashi;
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 Idanun mazinaci suna jiran yamma ta yi sosai;
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 Cikin duhu mutane suna fasa gidaje,
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 Gama dukansu, duhu mai yawa shi ne safiyarsu;
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 “Duk da haka kamar abu marar nauyi suke a kan ruwa;
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Kamar yadda zafi da fări suke shanye ƙanƙarar da ta narke,
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 Waɗanda suka haife su za su manta da su,
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 Suna cutar macen da ba ta da ɗa,
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 Amma Allah cikin ikonsa yakan kawar da masu ƙarfi,
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 Mai yiwuwa zai bar su su zauna cikin kwanciyar hankali,
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 Sukan samu cin nasara na ɗan lokaci,
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 “In wannan ba haka ba ne,
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.