Jó 24
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF
1 “Domin me Maɗaukaki ba zai sa ranar shari’a ba?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Mugaye suna satar fili ta wurin matsar da duwatsun da aka yi iyaka da su;
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Suna ƙwace wa marayu jakunansu
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Suna ture matalauta daga hanya
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Kamar jakunan jeji a hamada,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Suna girbi a gonakin da ba nasu ba,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Don ba su da tufafi, sukan kwana tsirara;
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Sun jiƙe sharkaf da ruwan da yake kwararowa daga duwatsu,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Ana ƙwace jinjiri mai shan mama;
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 Don ba su da tufafi suna yawo tsirara;
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 Suna matse zaitun a cikin kunyoyi
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Ana jin nishin masu mutuwa daga birni,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 “Akwai waɗanda suke yi wa haske tawaye,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 Sa’ad da hasken yini ya tafi, mai kisankai yakan tashi;
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Idanun mazinaci suna jiran yamma ta yi sosai;
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 Cikin duhu mutane suna fasa gidaje,
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 Gama dukansu, duhu mai yawa shi ne safiyarsu;
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “Duk da haka kamar abu marar nauyi suke a kan ruwa;
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Kamar yadda zafi da fări suke shanye ƙanƙarar da ta narke,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Waɗanda suka haife su za su manta da su,
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 Suna cutar macen da ba ta da ɗa,
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 Amma Allah cikin ikonsa yakan kawar da masu ƙarfi,
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 Mai yiwuwa zai bar su su zauna cikin kwanciyar hankali,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Sukan samu cin nasara na ɗan lokaci,
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 “In wannan ba haka ba ne,
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.