Jó 20

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Na ji wani zargin da ka yi mini na reni,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 “Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 mugun mutum bai taɓa daɗewa ba,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa;
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba;
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Dole ’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata;
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 “Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba,
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa;
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Zai haras da dukiyar da ya haɗiye;
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Zai sha dafin maciji;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu,
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala;
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 “Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba,
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Ba abin da ya ragu da zai ɗauka;
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa;
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Lokacin da ya cika cikinsa,
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe,
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Zai zāre ta daga bayansa,
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 duhu kawai yake jiran dukiyarsa.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Sammai za su fallasa laifinsa;
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa,
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.