2 Samuel 22
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC
1 Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Ya ce,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 “Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 “A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji;
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Ya hau kerubobi, ya tashi sama;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Ya mai da duhu abin rufuwarsa
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Daga cikin hasken gabansa
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Aka bayyana kwarin teku,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Suka auka mini cikin ranar masifata,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Dukan dokokinsa suna a gabana;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ba ni da laifi a gabansa
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Kakan ceci mai tawali’u,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ya Ubangiji kai ne fitilata;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Allah ne ya ba ni ƙarfi,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ya hori hannuwana don yaƙi,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ka ba ni garkuwar nasararka;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ka fadada hanya a ƙarƙashina
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “Na fafari abokan gābana, na murƙushe su;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ka ba ni ƙarfi don yaƙi;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ka sa abokan gābana suka juya a guje,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su,
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena;
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Zukatansu ta karaya;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Shi ne Allahn da yake rama mini,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai;
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 “Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara;
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.