2 Samuel 22
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA
1 Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Ya ce,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 “Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni;
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji;
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa;
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ya hau kerubobi, ya tashi sama;
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Ya mai da duhu abin rufuwarsa
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Daga cikin hasken gabansa
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama;
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Aka bayyana kwarin teku,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Suka auka mini cikin ranar masifata,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Dukan dokokinsa suna a gabana;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ba ni da laifi a gabansa
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Kakan ceci mai tawali’u,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Ya Ubangiji kai ne fitilata;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 “Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Allah ne ya ba ni ƙarfi,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ya hori hannuwana don yaƙi,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ka ba ni garkuwar nasararka;
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ka fadada hanya a ƙarƙashina
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 “Na fafari abokan gābana, na murƙushe su;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Ka ba ni ƙarfi don yaƙi;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ka sa abokan gābana suka juya a guje,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su,
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Zukatansu ta karaya;
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Shi ne Allahn da yake rama mini,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai;
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.