2 Samuel 22
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Ya ce,
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 “Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni;
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji;
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ya hau kerubobi, ya tashi sama;
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Ya mai da duhu abin rufuwarsa
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Daga cikin hasken gabansa
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Aka bayyana kwarin teku,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Suka auka mini cikin ranar masifata,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Dukan dokokinsa suna a gabana;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Ba ni da laifi a gabansa
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Kakan ceci mai tawali’u,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Ya Ubangiji kai ne fitilata;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Allah ne ya ba ni ƙarfi,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ya hori hannuwana don yaƙi,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ka ba ni garkuwar nasararka;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ka fadada hanya a ƙarƙashina
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Na fafari abokan gābana, na murƙushe su;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Ka ba ni ƙarfi don yaƙi;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Ka sa abokan gābana suka juya a guje,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su,
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Zukatansu ta karaya;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Shi ne Allahn da yake rama mini,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.