2 Samuel 22

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Ya ce,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 “Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 “A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji;
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa;
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Ya hau kerubobi, ya tashi sama;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Ya mai da duhu abin rufuwarsa
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Daga cikin hasken gabansa
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Aka bayyana kwarin teku,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Suka auka mini cikin ranar masifata,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Dukan dokokinsa suna a gabana;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Ba ni da laifi a gabansa
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Kakan ceci mai tawali’u,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ya Ubangiji kai ne fitilata;
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji;
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Allah ne ya ba ni ƙarfi,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Ya hori hannuwana don yaƙi,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Ka ba ni garkuwar nasararka;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Ka fadada hanya a ƙarƙashina
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Na fafari abokan gābana, na murƙushe su;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Ka ba ni ƙarfi don yaƙi;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Ka sa abokan gābana suka juya a guje,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su,
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura;
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena;
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Zukatansu ta karaya;
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Shi ne Allahn da yake rama mini,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai;
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 “Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara;
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.