2 Samuel 22

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Ya ce,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 “Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 “A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji;
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Ya hau kerubobi, ya tashi sama;
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Ya mai da duhu abin rufuwarsa
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Daga cikin hasken gabansa
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Aka bayyana kwarin teku,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Suka auka mini cikin ranar masifata,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi;
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Dukan dokokinsa suna a gabana;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ba ni da laifi a gabansa
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Kakan ceci mai tawali’u,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ya Ubangiji kai ne fitilata;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji;
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce;
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Allah ne ya ba ni ƙarfi,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Ya hori hannuwana don yaƙi,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Ka ba ni garkuwar nasararka;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Ka fadada hanya a ƙarƙashina
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Na fafari abokan gābana, na murƙushe su;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ka ba ni ƙarfi don yaƙi;
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Ka sa abokan gābana suka juya a guje,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su,
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura;
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena;
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci;
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Zukatansu ta karaya;
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Shi ne Allahn da yake rama mini,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai;
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 “Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara;
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.