1 Crônicas 6
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne,
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne,
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Yaran Amram su ne,
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abishuwa mahaifin Bukki,
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Uzzi mahaifin Zerahiya,
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Merahiyot mahaifin Amariya,
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahitub mahaifin Zadok,
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimawaz mahaifin Azariya,
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariya mahaifin Amariya,
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahitub mahaifin Zadok,
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Shallum mahaifin Hilkiya,
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Azariya mahaifin Serahiya,
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne,
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen ’ya’yan Gershom.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne,
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne,
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Na Gershom su ne,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Yowa,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Zuriyar Kohat su ne,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkana,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahat, Uriyel,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Zuriyar Elkana su ne,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana, Zofai,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliyab
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne,
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Zuriyar Merari su ne,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimeya, Haggiya
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da ’ya’yansu maza.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat,
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 da kuma Asaf ’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa.
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 ɗan Etni,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 ɗan Yahat,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 da kuma daga ’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa.
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 ɗan Hashabiya,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 ɗan Mali,
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Aka ba ’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Merahiyot, Amariya,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilen, Debir,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Yokmeyam, Bet-Horon,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.