Jó 40
Haitian Creole Version (HAT) vs NVT
1 Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 -Jòb monchè, ou menm ki t'ap kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a, ou p'ap kite pou li? Ou menm ki t'ap kritike Bondye a, ou vle reponn li koulye a?
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Jòb reponn Seyè a, li di l' konsa:
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 -Mwen pa t' konn sa m' t'ap di. Kisa pou m' reponn ou? Se fèmen pou m' fèmen bouch mwen.
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò.
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Seyè a rete nan van tanpèt la, li pale ak Jòb ankò. Li di l':
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 -Koulye a, kanpe! Mete gason sou ou! Mwen pral poze ou keksyon, se pou ou reponn mwen.
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 Eske ou soti vre pou moutre se lenjistis m'ap fè ou? Se mwen menm ki antò, ou menm ou gen rezon?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 Eske ou gen menm fòs avè m'? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m'?
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou!
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouraj yo!
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 Mete yo tout anba tè. Mare bouch yo tout nan twou kote mò yo ye a.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 Lè sa a, mwen menm, m'a fè lwanj ou, dèske avèk pwòp fòs ou ou te rive kraze yo.
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 Gade gwo bèt lèd yo rele Beyemòt la. Se mwen ki fè l', menm jan se mwen ki fè ou. Se zèb li manje tankou bèf.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Ke l' kanpe tankou yon pye sèd. Venn janm li yo fè boul.
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Li manje zèb ki pouse sou mòn kote lòt bèt nan bwa ap pran plezi yo.
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Li kouche anba raje. Li kache nan mitan wozo marekay yo.
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Raje yo fè lonbray pou li. Pye sikren bò larivyè yo ap pwoteje l'.
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Larivyè ap desann, sa pa di l' anyen. Larivyè Jouden gonfle rive wotè bouch li, li kè pòpòz.
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Ki moun ki ka pete je l' pou mete men sou li? Ki moun ki ka pèse bwa nen l' ak yon fwenn bwa.
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.