Jó 40
Haitian Creole Version (HAT) vs ARA
1 Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 -Jòb monchè, ou menm ki t'ap kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a, ou p'ap kite pou li? Ou menm ki t'ap kritike Bondye a, ou vle reponn li koulye a?
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Jòb reponn Seyè a, li di l' konsa:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 -Mwen pa t' konn sa m' t'ap di. Kisa pou m' reponn ou? Se fèmen pou m' fèmen bouch mwen.
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò.
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Seyè a rete nan van tanpèt la, li pale ak Jòb ankò. Li di l':
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 -Koulye a, kanpe! Mete gason sou ou! Mwen pral poze ou keksyon, se pou ou reponn mwen.
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Eske ou soti vre pou moutre se lenjistis m'ap fè ou? Se mwen menm ki antò, ou menm ou gen rezon?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Eske ou gen menm fòs avè m'? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m'?
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou!
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouraj yo!
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 Mete yo tout anba tè. Mare bouch yo tout nan twou kote mò yo ye a.
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 Lè sa a, mwen menm, m'a fè lwanj ou, dèske avèk pwòp fòs ou ou te rive kraze yo.
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 Gade gwo bèt lèd yo rele Beyemòt la. Se mwen ki fè l', menm jan se mwen ki fè ou. Se zèb li manje tankou bèf.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Ke l' kanpe tankou yon pye sèd. Venn janm li yo fè boul.
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Li manje zèb ki pouse sou mòn kote lòt bèt nan bwa ap pran plezi yo.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Li kouche anba raje. Li kache nan mitan wozo marekay yo.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Raje yo fè lonbray pou li. Pye sikren bò larivyè yo ap pwoteje l'.
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Larivyè ap desann, sa pa di l' anyen. Larivyè Jouden gonfle rive wotè bouch li, li kè pòpòz.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Ki moun ki ka pete je l' pou mete men sou li? Ki moun ki ka pèse bwa nen l' ak yon fwenn bwa.
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.