Jó 18
Haitian Creole Version (HAT) vs NTLH
1 Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 -Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.