Jó 18
Haitian Creole Version (HAT) vs ARC
1 Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 -Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.