Provérbios 24

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiwakwatiranga ababbibabbi engongi,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 olwʼokubba baseega byʼobukambwe,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Kyetaagisya amalabuki okwombeka enyumba,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 omu kukolesya amalabuki, ebisenge byayo babiteekamu
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Omuntu owʼamalabuki abba wʼobwezye,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 olwʼokubba okulwana olutalo, weetaagisya okukulungamya;
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Ebyʼamalabuki omusirusiru tayezya okubiteegeera;
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Oyo iye ategeka okukola ekibbikibbi,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Entegeka egyʼobusirusiru muzwamu okwonoona;
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Owoonafuwa omu biseera ebyʼebigosi,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Onunulenge abebaaba okwitira obwereere,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Owookoba oti, “Ekyo tinakimaiteku.”
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Mwana wange, olyenge omujenene, olwʼokubba musa;
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Kale okimanye oti amalabuki gona gatyo niiye obweganyunyuulira obwomibwo;
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Tiwabbanga ooti bantu ababbibabbi abagonerera ekisito kyʼomutuukirirye;
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Omuntu omutuukirirye nʼowaagwa emirundi emingi, tete asetuka;
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Tiwasangaalanga ngʼomulabewo atuukire omu kabbikabbi;
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 olwʼokubba oMusengwa tasiima owaabona ngʼokolere otyo,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Tiwaabbanga nʼensaalwa olwʼabo abakola ebibbibibbi,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 olwʼokubba akola ebibbibibbi abula isuubi lyʼomumaiso,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Mwana wange, owenge oMusengwa ekitiisya nʼokabaka;
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 olwʼokubba ebigosi byalibagwerenkerera,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Era na binu abo abʼamalabuki babitumwire:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Oyo iye akoba aliku omusango ati, “Obulaku omusango”
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Neye abo abalumiriza omusobya, byabaabiranga nakusani,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Okwiramu ekyʼamazima,
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Osooke otegeke nakusani emirimogyo egyʼe nza,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Tiwalumirizanga omwinawo anambula nsonga entuuce,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Tiwakobanga oti, “Ekyankolere zena nalikimukola;
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Nabitire omu musiri gwʼomugayaali,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 amawa nga gaziringaniremu mwonamwona,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Nakiringiriire ni nkiseegaku ino,
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Okugonaku katono, nʼowungulyaku akatono,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 obudoobi bwalikulumba ooti mutemo
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.