Provérbios 23

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Owootyamanga okulya nʼomukungu,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Weefuganga nʼowoobba
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Tolulunkaniranga ebisavaabye,
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Olekenge okukalabana ekibitiriire okusuna obugaiga;
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Obugaiga oyezya okubbaaku nabwo akaseera katono ni buwaawo,
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Tiwaalyanga ekyokulya kyʼomuntu omwimi,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 olwʼokubba iye muntu,
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Wasesema ebyoliire;
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Tiwabbanga nʼekyokobera omusirusiru,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Tiwacuusanga ekiroowa ekyʼeira,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 olwʼokubba oMulwaniriri waabwe wʼamaani;
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Oteekenge omwoyo oku bibakwegesya,
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Tiwalekanga okugolola omwanawo;
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Omubonereze nʼomwigo,
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mwana wange, obwobba owʼamalabuki,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 omwoyo gwange gusangaala,
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Tiwakwatiranga abakola ebikole ebibbibibbi engongi,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Mazima dala waabbanga nʼeisuubi omu biseera ebyʼomumaiso,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Mwana wange owulisisye, kaisi obbe wʼamalabuki,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Tiwakolanga omukumbo nʼabakajuuli,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 olwʼokubba abateemeere nʼabaluvu, badooba,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Owulisisyenge oiteewo eyakubyaire;
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Ogulenge amazima neye tiwagatundanga;
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Oiteeye wʼomuntu omutuukirirye, yasangaalanga ino;
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Osangaalisyenge oiteewo nʼomaawo,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Mwana wange, oteekenge omwoyo oku binkukoba,
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 olwʼokubba omukali omalaaya, kiina ekyabiriri
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Akugonerera ooti mutemo,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Naani alabire? Naani omunakuwali?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Niiye oyo asiiba oku mwenge;
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Tiwalangaasiranga omwenge ogutukulikire,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Oku nkomerero guboiza ooti mpiri;
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Amaisogo gabona ebintu ebitategeerekeka,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Walibba ooti amo ogalaamiriire ku maizi aakati ku nyanza,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Nʼokoba oti, “Bankubbire kadi kuwuliramu obulumi.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.