Provérbios 23

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Owootyamanga okulya nʼomukungu,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Weefuganga nʼowoobba
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Tolulunkaniranga ebisavaabye,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Olekenge okukalabana ekibitiriire okusuna obugaiga;
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Obugaiga oyezya okubbaaku nabwo akaseera katono ni buwaawo,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Tiwaalyanga ekyokulya kyʼomuntu omwimi,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 olwʼokubba iye muntu,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Wasesema ebyoliire;
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Tiwabbanga nʼekyokobera omusirusiru,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Tiwacuusanga ekiroowa ekyʼeira,
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 olwʼokubba oMulwaniriri waabwe wʼamaani;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Oteekenge omwoyo oku bibakwegesya,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Tiwalekanga okugolola omwanawo;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Omubonereze nʼomwigo,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mwana wange, obwobba owʼamalabuki,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 omwoyo gwange gusangaala,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Tiwakwatiranga abakola ebikole ebibbibibbi engongi,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Mazima dala waabbanga nʼeisuubi omu biseera ebyʼomumaiso,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Mwana wange owulisisye, kaisi obbe wʼamalabuki,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Tiwakolanga omukumbo nʼabakajuuli,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 olwʼokubba abateemeere nʼabaluvu, badooba,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Owulisisyenge oiteewo eyakubyaire;
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Ogulenge amazima neye tiwagatundanga;
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Oiteeye wʼomuntu omutuukirirye, yasangaalanga ino;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Osangaalisyenge oiteewo nʼomaawo,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Mwana wange, oteekenge omwoyo oku binkukoba,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 olwʼokubba omukali omalaaya, kiina ekyabiriri
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Akugonerera ooti mutemo,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Naani alabire? Naani omunakuwali?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Niiye oyo asiiba oku mwenge;
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Tiwalangaasiranga omwenge ogutukulikire,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Oku nkomerero guboiza ooti mpiri;
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Amaisogo gabona ebintu ebitategeerekeka,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Walibba ooti amo ogalaamiriire ku maizi aakati ku nyanza,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Nʼokoba oti, “Bankubbire kadi kuwuliramu obulumi.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.