Provérbios 18

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 आक्ह्रिबै म्हि लोबए लिलि प्रम्;
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 आमादुमैंइ ताँ क्होदा आङ्हाँ;
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 आछ्याँबै के लबै दुष्‍ट म्हि फापिल् तम्,
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 बुद्धि मुबै म्हिए ताँमैं माँ ङ्युइ धों ग;
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 दुष्‍ट म्हिए ख लब
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 आमादुइ पोंबै ताँइ प्होंगि मिम्,
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 ह्रोंसइ पोंबै ताँइन आमादुल न्होह्रों तम्;
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 पार्दिइ पोंबै ताँ लिंबै चबै सै धोंन् तम्;
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 लल् त्हुबै के युनन् आलबै म्हि
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 याहवेहए मिं बेल्‍ले भोंबै धरर धों ग;
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 प्लबै म्हिए सैंर ह्रोंसने मुँबै सै न्होरन् भोंबै सहर ग;
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 तोन् तोर्न थेब् प्हैंबै म्हि नास तयाब्मुँ,
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 ताँ थेब् भन्दा ओंसों ज्वाफ पिंबै म्हि आमादु ग;
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 म्हि सोदा ङ्‍हाँबै सैंइ च नरिबै त्हेर आश् पिंम्,
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 ह्रब् सेब् तदा ङ्‍हाँबै म्हिइ ज्ञान बुद्धिए ताँमैं क्होल् म्हैम्;
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 थेबै म्हिलाइ त्होबर क्होल्सै बोसि ह्‍यास्याँ
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 अर्को म्हि खसि ताँ छलफल आलन् समा
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 प्होंगि-कैगि लबै म्हिमैं आक्ह्रिमा
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 कारग्युले नुबै गारा झोंबै सहर ट्होब् भन्दा सैं नबै अलिलाइ वाँब झन् गारो तम्,
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 म्हिए सुँइ पोंमा सैं म्रेंमुँ,
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 सैब नेरो सोल् लबै शक्‍ति लेर मुँ,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 प्ह्रेंस्यो योंबै म्हिइ छ्याँब सै योंम्
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 ल्हयो खमिंन् बिसि ङ्‍हाँदु म्हिइ बिन्ति लम्,
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 म्हिल थुमैं ल्हें मुँलेया नोक्सन् तल् खाँम्,
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.