Salmos 89
guz (GUZ) vs VC
1 Aye Omonene,
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ninkwane ng’a obwanchani bwao mbogendererete botambe
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Aye nigo gwateebete, “Nakorire okobwatana nomochore one,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Ninkore oroiboro rwao rogenderere koba ne chinguru botambe,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Aye Omonene, igoro nchitogie emeremo yao y’ogokumia,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Inee! Ning’o ore agwo igoro oranyare koreng’anigwa n’Omonene?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Ere nigo are Nyasae oirokire ase ekegambero ki’abachenu,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Aye nigo okogambera enyancha ekoimokerera igoro;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Aye nigo gwasenyentete enchoka eria Rahabu ekaba buna egetondo,
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Igoro neyao, na ense neyao,
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Naye gwatongete sugusu na Irianyi;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Okoboko kwao nigo kore nokobua,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Oboronge na ekeene nabio bire oboroso bw’okogamba kwao,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Mbarenomogooko abanto abwo bamanyete goaka eriogi ri’omogooko asore,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Abwo nigo bagochengera erieta riao omobaso boira;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Aye nigo ore obonene bwabo ne chinguru chiabo;
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Oyore enguba yaito n’oyore Omonene,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Kare ngwakwanete nabegenwa bao ase okorora, okabateebia,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Nanyorire Daudi, omosomba one,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Okoboko kwane nkobe amo nere botambe,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ababisa tibakomobwata mobosokano,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ninsenyente ababisa baye ase obosio bwaye,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Obwegenwa na obwanchani bwane bogendererete botambe mbibe amo nere;
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nimbeke enyancha inse y’okoboko kwaye,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ere nabe okorera ase ’nde na goteeba; Aye naye Tata,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Erio inche nimokore abe omwana one omotangi,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Obwanchani bwane botari koera nimoborendere kare na kare,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ninkore oroiboro rwaye rogenderere kobao botambe,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Onye abanto b’ororeria rwaye bagochia gotiga amachiiko aane,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 na onye bagochia gosaria aya nachiikire.
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 rirorio nimbae egesusuro, mbaake nenyimbo ase engencho y’ogosaria kwabo,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Korende obwanchani bwane bogendererete botambe tinkoborusia asare,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Tinkonyara gosaria okobwatana kwane kw’ogotianania,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 “Ase obochenu bwane natianire rimo ng’a
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Oroiboro rwaye ndogenderere kobao botambe,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Nkegenderere kobao buna omotienyi,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Korende bono, aye Omonene kwangire omoakwa amaguta oo,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Bono gwatigire okobwatana kwao kw’ogotianania gwakorete nomosomba oo,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Gwatagoire chindwaki chiaye chionsi
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Abanto bonsi bagoetera aase agwo nigo bakomosakora,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Abwo bakomochanda aye kwabaeire chinguru chinyinge,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Kwairanirie omoro oye bw’esegi,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Kwamourire obonene bwaye,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Kwanachire amatuko aye ay’obosae abeire ameng’e,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Aye Omonene, ngoika ririri oragenderere kwebisete?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Aye Omonene, inyora buna obogima bwane bore obweng’e,
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Monto ki orabe moyo otakwe?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Omonene, ng’ai obwanchani bwao bwa kare na kare bore,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Aye Omonene, ing’inyore inche omosomba oo buna ingokorerwa echeche;
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Omonene, ababisa bao nigo bagonchecheria,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Omonene atogigwe kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.