Salmos 89
guz (GUZ) vs ARIB
1 Aye Omonene,
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ninkwane ng’a obwanchani bwao mbogendererete botambe
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Aye nigo gwateebete, “Nakorire okobwatana nomochore one,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ninkore oroiboro rwao rogenderere koba ne chinguru botambe,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Aye Omonene, igoro nchitogie emeremo yao y’ogokumia,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Inee! Ning’o ore agwo igoro oranyare koreng’anigwa n’Omonene?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Ere nigo are Nyasae oirokire ase ekegambero ki’abachenu,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Aye nigo okogambera enyancha ekoimokerera igoro;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Aye nigo gwasenyentete enchoka eria Rahabu ekaba buna egetondo,
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Igoro neyao, na ense neyao,
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Naye gwatongete sugusu na Irianyi;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Okoboko kwao nigo kore nokobua,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Oboronge na ekeene nabio bire oboroso bw’okogamba kwao,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Mbarenomogooko abanto abwo bamanyete goaka eriogi ri’omogooko asore,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Abwo nigo bagochengera erieta riao omobaso boira;
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Aye nigo ore obonene bwabo ne chinguru chiabo;
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Oyore enguba yaito n’oyore Omonene,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Kare ngwakwanete nabegenwa bao ase okorora, okabateebia,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nanyorire Daudi, omosomba one,
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Okoboko kwane nkobe amo nere botambe,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ababisa tibakomobwata mobosokano,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ninsenyente ababisa baye ase obosio bwaye,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Obwegenwa na obwanchani bwane bogendererete botambe mbibe amo nere;
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nimbeke enyancha inse y’okoboko kwaye,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ere nabe okorera ase ’nde na goteeba; Aye naye Tata,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Erio inche nimokore abe omwana one omotangi,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Obwanchani bwane botari koera nimoborendere kare na kare,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ninkore oroiboro rwaye rogenderere kobao botambe,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Onye abanto b’ororeria rwaye bagochia gotiga amachiiko aane,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 na onye bagochia gosaria aya nachiikire.
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 rirorio nimbae egesusuro, mbaake nenyimbo ase engencho y’ogosaria kwabo,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Korende obwanchani bwane bogendererete botambe tinkoborusia asare,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Tinkonyara gosaria okobwatana kwane kw’ogotianania,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Ase obochenu bwane natianire rimo ng’a
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Oroiboro rwaye ndogenderere kobao botambe,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Nkegenderere kobao buna omotienyi,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Korende bono, aye Omonene kwangire omoakwa amaguta oo,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Bono gwatigire okobwatana kwao kw’ogotianania gwakorete nomosomba oo,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Gwatagoire chindwaki chiaye chionsi
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Abanto bonsi bagoetera aase agwo nigo bakomosakora,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Abwo bakomochanda aye kwabaeire chinguru chinyinge,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kwairanirie omoro oye bw’esegi,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Kwamourire obonene bwaye,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Kwanachire amatuko aye ay’obosae abeire ameng’e,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Aye Omonene, ngoika ririri oragenderere kwebisete?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Aye Omonene, inyora buna obogima bwane bore obweng’e,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Monto ki orabe moyo otakwe?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Omonene, ng’ai obwanchani bwao bwa kare na kare bore,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Aye Omonene, ing’inyore inche omosomba oo buna ingokorerwa echeche;
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Omonene, ababisa bao nigo bagonchecheria,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Omonene atogigwe kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.