Salmos 89
guz (GUZ) vs ARA
1 Aye Omonene,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ninkwane ng’a obwanchani bwao mbogendererete botambe
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Aye nigo gwateebete, “Nakorire okobwatana nomochore one,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ninkore oroiboro rwao rogenderere koba ne chinguru botambe,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Aye Omonene, igoro nchitogie emeremo yao y’ogokumia,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Inee! Ning’o ore agwo igoro oranyare koreng’anigwa n’Omonene?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ere nigo are Nyasae oirokire ase ekegambero ki’abachenu,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Aye nigo okogambera enyancha ekoimokerera igoro;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Aye nigo gwasenyentete enchoka eria Rahabu ekaba buna egetondo,
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Igoro neyao, na ense neyao,
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Naye gwatongete sugusu na Irianyi;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Okoboko kwao nigo kore nokobua,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Oboronge na ekeene nabio bire oboroso bw’okogamba kwao,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Mbarenomogooko abanto abwo bamanyete goaka eriogi ri’omogooko asore,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Abwo nigo bagochengera erieta riao omobaso boira;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Aye nigo ore obonene bwabo ne chinguru chiabo;
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Oyore enguba yaito n’oyore Omonene,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Kare ngwakwanete nabegenwa bao ase okorora, okabateebia,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nanyorire Daudi, omosomba one,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Okoboko kwane nkobe amo nere botambe,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ababisa tibakomobwata mobosokano,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ninsenyente ababisa baye ase obosio bwaye,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Obwegenwa na obwanchani bwane bogendererete botambe mbibe amo nere;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nimbeke enyancha inse y’okoboko kwaye,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ere nabe okorera ase ’nde na goteeba; Aye naye Tata,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Erio inche nimokore abe omwana one omotangi,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Obwanchani bwane botari koera nimoborendere kare na kare,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ninkore oroiboro rwaye rogenderere kobao botambe,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Onye abanto b’ororeria rwaye bagochia gotiga amachiiko aane,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 na onye bagochia gosaria aya nachiikire.
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 rirorio nimbae egesusuro, mbaake nenyimbo ase engencho y’ogosaria kwabo,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Korende obwanchani bwane bogendererete botambe tinkoborusia asare,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Tinkonyara gosaria okobwatana kwane kw’ogotianania,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 “Ase obochenu bwane natianire rimo ng’a
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Oroiboro rwaye ndogenderere kobao botambe,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Nkegenderere kobao buna omotienyi,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Korende bono, aye Omonene kwangire omoakwa amaguta oo,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Bono gwatigire okobwatana kwao kw’ogotianania gwakorete nomosomba oo,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Gwatagoire chindwaki chiaye chionsi
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Abanto bonsi bagoetera aase agwo nigo bakomosakora,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Abwo bakomochanda aye kwabaeire chinguru chinyinge,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Kwairanirie omoro oye bw’esegi,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Kwamourire obonene bwaye,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kwanachire amatuko aye ay’obosae abeire ameng’e,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Aye Omonene, ngoika ririri oragenderere kwebisete?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Aye Omonene, inyora buna obogima bwane bore obweng’e,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Monto ki orabe moyo otakwe?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Omonene, ng’ai obwanchani bwao bwa kare na kare bore,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Aye Omonene, ing’inyore inche omosomba oo buna ingokorerwa echeche;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Omonene, ababisa bao nigo bagonchecheria,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Omonene atogigwe kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.