Salmos 89
guz (GUZ) vs ACF
1 Aye Omonene,
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ninkwane ng’a obwanchani bwao mbogendererete botambe
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Aye nigo gwateebete, “Nakorire okobwatana nomochore one,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Ninkore oroiboro rwao rogenderere koba ne chinguru botambe,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Aye Omonene, igoro nchitogie emeremo yao y’ogokumia,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Inee! Ning’o ore agwo igoro oranyare koreng’anigwa n’Omonene?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Ere nigo are Nyasae oirokire ase ekegambero ki’abachenu,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda,
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Aye nigo okogambera enyancha ekoimokerera igoro;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Aye nigo gwasenyentete enchoka eria Rahabu ekaba buna egetondo,
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Igoro neyao, na ense neyao,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Naye gwatongete sugusu na Irianyi;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Okoboko kwao nigo kore nokobua,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Oboronge na ekeene nabio bire oboroso bw’okogamba kwao,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Mbarenomogooko abanto abwo bamanyete goaka eriogi ri’omogooko asore,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Abwo nigo bagochengera erieta riao omobaso boira;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Aye nigo ore obonene bwabo ne chinguru chiabo;
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Oyore enguba yaito n’oyore Omonene,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Kare ngwakwanete nabegenwa bao ase okorora, okabateebia,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Nanyorire Daudi, omosomba one,
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Okoboko kwane nkobe amo nere botambe,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ababisa tibakomobwata mobosokano,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ninsenyente ababisa baye ase obosio bwaye,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Obwegenwa na obwanchani bwane bogendererete botambe mbibe amo nere;
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nimbeke enyancha inse y’okoboko kwaye,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ere nabe okorera ase ’nde na goteeba; Aye naye Tata,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Erio inche nimokore abe omwana one omotangi,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Obwanchani bwane botari koera nimoborendere kare na kare,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ninkore oroiboro rwaye rogenderere kobao botambe,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Onye abanto b’ororeria rwaye bagochia gotiga amachiiko aane,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 na onye bagochia gosaria aya nachiikire.
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 rirorio nimbae egesusuro, mbaake nenyimbo ase engencho y’ogosaria kwabo,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Korende obwanchani bwane bogendererete botambe tinkoborusia asare,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Tinkonyara gosaria okobwatana kwane kw’ogotianania,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Ase obochenu bwane natianire rimo ng’a
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Oroiboro rwaye ndogenderere kobao botambe,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Nkegenderere kobao buna omotienyi,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Korende bono, aye Omonene kwangire omoakwa amaguta oo,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Bono gwatigire okobwatana kwao kw’ogotianania gwakorete nomosomba oo,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Gwatagoire chindwaki chiaye chionsi
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Abanto bonsi bagoetera aase agwo nigo bakomosakora,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Abwo bakomochanda aye kwabaeire chinguru chinyinge,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kwairanirie omoro oye bw’esegi,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Kwamourire obonene bwaye,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Kwanachire amatuko aye ay’obosae abeire ameng’e,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Aye Omonene, ngoika ririri oragenderere kwebisete?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Aye Omonene, inyora buna obogima bwane bore obweng’e,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Monto ki orabe moyo otakwe?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Omonene, ng’ai obwanchani bwao bwa kare na kare bore,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Aye Omonene, ing’inyore inche omosomba oo buna ingokorerwa echeche;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Omonene, ababisa bao nigo bagonchecheria,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Omonene atogigwe kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.