Salmos 89
guz (GUZ) vs NAA
1 Aye Omonene,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ninkwane ng’a obwanchani bwao mbogendererete botambe
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Aye nigo gwateebete, “Nakorire okobwatana nomochore one,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ninkore oroiboro rwao rogenderere koba ne chinguru botambe,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Aye Omonene, igoro nchitogie emeremo yao y’ogokumia,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Inee! Ning’o ore agwo igoro oranyare koreng’anigwa n’Omonene?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ere nigo are Nyasae oirokire ase ekegambero ki’abachenu,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Aye nigo okogambera enyancha ekoimokerera igoro;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Aye nigo gwasenyentete enchoka eria Rahabu ekaba buna egetondo,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Igoro neyao, na ense neyao,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Naye gwatongete sugusu na Irianyi;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Okoboko kwao nigo kore nokobua,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Oboronge na ekeene nabio bire oboroso bw’okogamba kwao,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Mbarenomogooko abanto abwo bamanyete goaka eriogi ri’omogooko asore,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Abwo nigo bagochengera erieta riao omobaso boira;
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Aye nigo ore obonene bwabo ne chinguru chiabo;
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Oyore enguba yaito n’oyore Omonene,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Kare ngwakwanete nabegenwa bao ase okorora, okabateebia,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nanyorire Daudi, omosomba one,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Okoboko kwane nkobe amo nere botambe,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ababisa tibakomobwata mobosokano,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Ninsenyente ababisa baye ase obosio bwaye,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Obwegenwa na obwanchani bwane bogendererete botambe mbibe amo nere;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nimbeke enyancha inse y’okoboko kwaye,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ere nabe okorera ase ’nde na goteeba; Aye naye Tata,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Erio inche nimokore abe omwana one omotangi,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Obwanchani bwane botari koera nimoborendere kare na kare,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Ninkore oroiboro rwaye rogenderere kobao botambe,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Onye abanto b’ororeria rwaye bagochia gotiga amachiiko aane,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 na onye bagochia gosaria aya nachiikire.
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 rirorio nimbae egesusuro, mbaake nenyimbo ase engencho y’ogosaria kwabo,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Korende obwanchani bwane bogendererete botambe tinkoborusia asare,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Tinkonyara gosaria okobwatana kwane kw’ogotianania,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 “Ase obochenu bwane natianire rimo ng’a
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Oroiboro rwaye ndogenderere kobao botambe,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Nkegenderere kobao buna omotienyi,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Korende bono, aye Omonene kwangire omoakwa amaguta oo,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Bono gwatigire okobwatana kwao kw’ogotianania gwakorete nomosomba oo,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Gwatagoire chindwaki chiaye chionsi
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Abanto bonsi bagoetera aase agwo nigo bakomosakora,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Abwo bakomochanda aye kwabaeire chinguru chinyinge,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Kwairanirie omoro oye bw’esegi,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Kwamourire obonene bwaye,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kwanachire amatuko aye ay’obosae abeire ameng’e,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Aye Omonene, ngoika ririri oragenderere kwebisete?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Aye Omonene, inyora buna obogima bwane bore obweng’e,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Monto ki orabe moyo otakwe?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Omonene, ng’ai obwanchani bwao bwa kare na kare bore,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Aye Omonene, ing’inyore inche omosomba oo buna ingokorerwa echeche;
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Omonene, ababisa bao nigo bagonchecheria,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Omonene atogigwe kare na kare!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.