Salmos 89

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aye Omonene,
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ninkwane ng’a obwanchani bwao mbogendererete botambe
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Aye nigo gwateebete, “Nakorire okobwatana nomochore one,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Ninkore oroiboro rwao rogenderere koba ne chinguru botambe,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Aye Omonene, igoro nchitogie emeremo yao y’ogokumia,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Inee! Ning’o ore agwo igoro oranyare koreng’anigwa n’Omonene?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Ere nigo are Nyasae oirokire ase ekegambero ki’abachenu,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Aye nigo okogambera enyancha ekoimokerera igoro;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Aye nigo gwasenyentete enchoka eria Rahabu ekaba buna egetondo,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Igoro neyao, na ense neyao,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Naye gwatongete sugusu na Irianyi;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Okoboko kwao nigo kore nokobua,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Oboronge na ekeene nabio bire oboroso bw’okogamba kwao,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Mbarenomogooko abanto abwo bamanyete goaka eriogi ri’omogooko asore,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Abwo nigo bagochengera erieta riao omobaso boira;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Aye nigo ore obonene bwabo ne chinguru chiabo;
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Oyore enguba yaito n’oyore Omonene,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Kare ngwakwanete nabegenwa bao ase okorora, okabateebia,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Nanyorire Daudi, omosomba one,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Okoboko kwane nkobe amo nere botambe,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ababisa tibakomobwata mobosokano,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ninsenyente ababisa baye ase obosio bwaye,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Obwegenwa na obwanchani bwane bogendererete botambe mbibe amo nere;
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Nimbeke enyancha inse y’okoboko kwaye,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ere nabe okorera ase ’nde na goteeba; Aye naye Tata,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Erio inche nimokore abe omwana one omotangi,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Obwanchani bwane botari koera nimoborendere kare na kare,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ninkore oroiboro rwaye rogenderere kobao botambe,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Onye abanto b’ororeria rwaye bagochia gotiga amachiiko aane,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 na onye bagochia gosaria aya nachiikire.
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 rirorio nimbae egesusuro, mbaake nenyimbo ase engencho y’ogosaria kwabo,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Korende obwanchani bwane bogendererete botambe tinkoborusia asare,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Tinkonyara gosaria okobwatana kwane kw’ogotianania,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 “Ase obochenu bwane natianire rimo ng’a
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Oroiboro rwaye ndogenderere kobao botambe,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Nkegenderere kobao buna omotienyi,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Korende bono, aye Omonene kwangire omoakwa amaguta oo,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Bono gwatigire okobwatana kwao kw’ogotianania gwakorete nomosomba oo,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Gwatagoire chindwaki chiaye chionsi
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Abanto bonsi bagoetera aase agwo nigo bakomosakora,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Abwo bakomochanda aye kwabaeire chinguru chinyinge,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Kwairanirie omoro oye bw’esegi,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Kwamourire obonene bwaye,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Kwanachire amatuko aye ay’obosae abeire ameng’e,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Aye Omonene, ngoika ririri oragenderere kwebisete?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Aye Omonene, inyora buna obogima bwane bore obweng’e,
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Monto ki orabe moyo otakwe?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Omonene, ng’ai obwanchani bwao bwa kare na kare bore,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Aye Omonene, ing’inyore inche omosomba oo buna ingokorerwa echeche;
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Omonene, ababisa bao nigo bagonchecheria,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Omonene atogigwe kare na kare!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.