Salmos 89

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aye Omonene,
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ninkwane ng’a obwanchani bwao mbogendererete botambe
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Aye nigo gwateebete, “Nakorire okobwatana nomochore one,
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Ninkore oroiboro rwao rogenderere koba ne chinguru botambe,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Aye Omonene, igoro nchitogie emeremo yao y’ogokumia,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Inee! Ning’o ore agwo igoro oranyare koreng’anigwa n’Omonene?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Ere nigo are Nyasae oirokire ase ekegambero ki’abachenu,
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Aye Omonene, Nyasae bw’Emeganda,
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Aye nigo okogambera enyancha ekoimokerera igoro;
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Aye nigo gwasenyentete enchoka eria Rahabu ekaba buna egetondo,
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Igoro neyao, na ense neyao,
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Naye gwatongete sugusu na Irianyi;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Okoboko kwao nigo kore nokobua,
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Oboronge na ekeene nabio bire oboroso bw’okogamba kwao,
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Mbarenomogooko abanto abwo bamanyete goaka eriogi ri’omogooko asore,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Abwo nigo bagochengera erieta riao omobaso boira;
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Aye nigo ore obonene bwabo ne chinguru chiabo;
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Oyore enguba yaito n’oyore Omonene,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Kare ngwakwanete nabegenwa bao ase okorora, okabateebia,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Nanyorire Daudi, omosomba one,
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Okoboko kwane nkobe amo nere botambe,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Ababisa tibakomobwata mobosokano,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Ninsenyente ababisa baye ase obosio bwaye,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Obwegenwa na obwanchani bwane bogendererete botambe mbibe amo nere;
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Nimbeke enyancha inse y’okoboko kwaye,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ere nabe okorera ase ’nde na goteeba; Aye naye Tata,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Erio inche nimokore abe omwana one omotangi,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Obwanchani bwane botari koera nimoborendere kare na kare,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ninkore oroiboro rwaye rogenderere kobao botambe,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Onye abanto b’ororeria rwaye bagochia gotiga amachiiko aane,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 na onye bagochia gosaria aya nachiikire.
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 rirorio nimbae egesusuro, mbaake nenyimbo ase engencho y’ogosaria kwabo,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Korende obwanchani bwane bogendererete botambe tinkoborusia asare,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Tinkonyara gosaria okobwatana kwane kw’ogotianania,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 “Ase obochenu bwane natianire rimo ng’a
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Oroiboro rwaye ndogenderere kobao botambe,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Nkegenderere kobao buna omotienyi,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Korende bono, aye Omonene kwangire omoakwa amaguta oo,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Bono gwatigire okobwatana kwao kw’ogotianania gwakorete nomosomba oo,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Gwatagoire chindwaki chiaye chionsi
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Abanto bonsi bagoetera aase agwo nigo bakomosakora,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Abwo bakomochanda aye kwabaeire chinguru chinyinge,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Kwairanirie omoro oye bw’esegi,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Kwamourire obonene bwaye,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Kwanachire amatuko aye ay’obosae abeire ameng’e,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Aye Omonene, ngoika ririri oragenderere kwebisete?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Aye Omonene, inyora buna obogima bwane bore obweng’e,
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Monto ki orabe moyo otakwe?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Omonene, ng’ai obwanchani bwao bwa kare na kare bore,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Aye Omonene, ing’inyore inche omosomba oo buna ingokorerwa echeche;
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Omonene, ababisa bao nigo bagonchecheria,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Omonene atogigwe kare na kare!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.