Salmos 73

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ekeene, Nyasae nigo are omuya mono ase Abaisraeli,
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Amagoro aane konya abeire ang’e kogochwa,
2 — ausente —
3 ekiagera nigo nabeete ne ribero ase abanto abaenenu,
3 — ausente —
4 Barabwo tibari konyorwa nobokong’u bonde ase obogima bwabo;
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Tibabwati emechando buna abanto bande babwate;
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Ase ayio, obwerori nigo boetanaine amagoti abo,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Amaiso abo nigo akogirigenta nobonoru,
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Nigo bagochecheria abande na gokwana ase okobakorera bobe.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Emenwa yabo nigo egokwana amang’ana amabe are mamincha ya igoro;
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Ase ayio abanto babo nigo bakoonchoka baababwatia,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Erio bateeba, “Naki Nyasae arakore amanye?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Naama! Naboigo abakori amabe bare;
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Ekeene, mbosa nabeire ndendete enkoro yane ebe echenegete,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Omobaso boira nabeire nkonyora amaakwa,
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Onye nakwanete amang’ana buna ayio,
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Bono ekero nabeete nkorengereria komanya engencho y’amang’ana ayio,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 goika ekero nasoete ime ase obomenyo obochenu bwa Nyasae,
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Ekeene, aye Omonene nigo okobabeeka aase are aaterere,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Barabwo nigo bagosirigwa rioka,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Nigo banga buna chindoto omonto akweba mambia gakoboka.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Ekero narenge nobororo ase omoyo ime,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Nigo nabeete omoriri mono, tinamanya gento;
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Nonya naboigo, inche nigo ngendererete kobeera asore botambe,
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Aye nigo okondaa na gonsemia,
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Inee! Ning’o naende imbwate aaria igoro, otatiga aye bweka?
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Omobere one na enkoro yane nabo biranyare koborwa chinguru,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Rora, abanto abwo bagweatanana korwa asore nabasire;
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Korende ase ’nde inche, nigo ere buya mono kobeera ang’e na Nyasae.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.