Salmos 68

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiga Nyasae aimokerere igoro, na ababisa baye basiarerwe,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Tiga baserigwe gochia aare, buna erioki rikoirwa aa n’aaria;
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Korende abanyene oboronge tiga babe nomogooko omonene kegima,
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Moteerere Nyasae, tera amatera agotogia erieta riaye.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Nyasae oria omenyete aase aye aachenu,
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Nyasae nigo akoa abatigirwe bosa chinka ase bakomenya.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Aye Nyasae, ekero gwatang’anete abanto bao
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 ense nigo yatengechete,
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Aye Nyasae, nigo kwarentete embura enyinge mono,
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Omoganda oo okanyora obomenyo aase agwo.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Nyasae akarua ogochika,
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 “Abarwoti b’abarwani esegi batamire, ee, batamire!”
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Nonya bagendererete kobeera ase ameri e ching’ondi,
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Ekero Omonene, Omobui asiarerete abarwoti b’aase agwo,
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Aye egetunwa kia Basani, nigo ore egetunwa kia Nyasae,
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Aye egetunwa ki’ebichuria ebinge,
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Chigari chia Nyasae nigo chire chilifu chinyinge mono,
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Aye ogatiira gochia igoro ogoosa abasibwa,
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Omonene atogigwe,
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Nyasae oito nigo are Nyasae ogotooria.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Nyasae nasenyente emetwe y’ababisa baye,
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Korende Nyasae agateeba:
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 erinde motache amanyinga abo namagoro aino,
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Aye Nyasae, omoganda oo ogotaara ororekanire;
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Abateri nigo batang’aine bosio,
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 “Inwe abamore ab’ororeria rw’Abaisraeli,
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Abanto ba Benjamini, abare abasinini mono ase egati yabo,
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Aye Nyasae, oorokia okobua kwao;
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Abarwoti nigo bagokorentera ebiegwa
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Togonyera eng’iti eria y’orosana emenyete ase ebitonto ime,
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Abanto bare ne chinguru mbarue Misiri,
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Inwe amarwoti are ase ense, tera motogie Nyasae;
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Moteerere ere oria oriinete igoro,
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Inwe raria okobua kwa Nyasae,
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Nyasae nigo are oyo bw’okogosa korwa ase obomenyo bwaye obochenu;
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.