Salmos 68
guz (GUZ) vs BKJ
1 Tiga Nyasae aimokerere igoro, na ababisa baye basiarerwe,
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 Tiga baserigwe gochia aare, buna erioki rikoirwa aa n’aaria;
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 Korende abanyene oboronge tiga babe nomogooko omonene kegima,
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 Moteerere Nyasae, tera amatera agotogia erieta riaye.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 Nyasae oria omenyete aase aye aachenu,
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Nyasae nigo akoa abatigirwe bosa chinka ase bakomenya.
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Aye Nyasae, ekero gwatang’anete abanto bao
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 ense nigo yatengechete,
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Aye Nyasae, nigo kwarentete embura enyinge mono,
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 Omoganda oo okanyora obomenyo aase agwo.
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 Nyasae akarua ogochika,
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 “Abarwoti b’abarwani esegi batamire, ee, batamire!”
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 Nonya bagendererete kobeera ase ameri e ching’ondi,
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 Ekero Omonene, Omobui asiarerete abarwoti b’aase agwo,
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 Aye egetunwa kia Basani, nigo ore egetunwa kia Nyasae,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 Aye egetunwa ki’ebichuria ebinge,
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o SENHOR habitará nele para sempre.
17 Chigari chia Nyasae nigo chire chilifu chinyinge mono,
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 Aye ogatiira gochia igoro ogoosa abasibwa,
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 Omonene atogigwe,
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 Nyasae oito nigo are Nyasae ogotooria.
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 Nyasae nasenyente emetwe y’ababisa baye,
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 Korende Nyasae agateeba:
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 erinde motache amanyinga abo namagoro aino,
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 Aye Nyasae, omoganda oo ogotaara ororekanire;
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Abateri nigo batang’aine bosio,
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 “Inwe abamore ab’ororeria rw’Abaisraeli,
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Abanto ba Benjamini, abare abasinini mono ase egati yabo,
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Aye Nyasae, oorokia okobua kwao;
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 Abarwoti nigo bagokorentera ebiegwa
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 Togonyera eng’iti eria y’orosana emenyete ase ebitonto ime,
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 Abanto bare ne chinguru mbarue Misiri,
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 Inwe amarwoti are ase ense, tera motogie Nyasae;
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 Moteerere ere oria oriinete igoro,
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 Inwe raria okobua kwa Nyasae,
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 Nyasae nigo are oyo bw’okogosa korwa ase obomenyo bwaye obochenu;
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.