Salmos 68

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiga Nyasae aimokerere igoro, na ababisa baye basiarerwe,
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Tiga baserigwe gochia aare, buna erioki rikoirwa aa n’aaria;
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Korende abanyene oboronge tiga babe nomogooko omonene kegima,
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Moteerere Nyasae, tera amatera agotogia erieta riaye.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Nyasae oria omenyete aase aye aachenu,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 Nyasae nigo akoa abatigirwe bosa chinka ase bakomenya.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Aye Nyasae, ekero gwatang’anete abanto bao
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 ense nigo yatengechete,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Aye Nyasae, nigo kwarentete embura enyinge mono,
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Omoganda oo okanyora obomenyo aase agwo.
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Nyasae akarua ogochika,
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 “Abarwoti b’abarwani esegi batamire, ee, batamire!”
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 Nonya bagendererete kobeera ase ameri e ching’ondi,
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Ekero Omonene, Omobui asiarerete abarwoti b’aase agwo,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 Aye egetunwa kia Basani, nigo ore egetunwa kia Nyasae,
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Aye egetunwa ki’ebichuria ebinge,
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Chigari chia Nyasae nigo chire chilifu chinyinge mono,
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Aye ogatiira gochia igoro ogoosa abasibwa,
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Omonene atogigwe,
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Nyasae oito nigo are Nyasae ogotooria.
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Nyasae nasenyente emetwe y’ababisa baye,
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Korende Nyasae agateeba:
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 erinde motache amanyinga abo namagoro aino,
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 Aye Nyasae, omoganda oo ogotaara ororekanire;
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Abateri nigo batang’aine bosio,
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 “Inwe abamore ab’ororeria rw’Abaisraeli,
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 Abanto ba Benjamini, abare abasinini mono ase egati yabo,
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Aye Nyasae, oorokia okobua kwao;
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Abarwoti nigo bagokorentera ebiegwa
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Togonyera eng’iti eria y’orosana emenyete ase ebitonto ime,
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Abanto bare ne chinguru mbarue Misiri,
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Inwe amarwoti are ase ense, tera motogie Nyasae;
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Moteerere ere oria oriinete igoro,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 Inwe raria okobua kwa Nyasae,
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Nyasae nigo are oyo bw’okogosa korwa ase obomenyo bwaye obochenu;
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.