Salmos 22

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyasae one, aye Nyasae one, naki gwantigire iga?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Aye Nyasae one! Nigo nkorera botuko bokia, korende tori kong’iraneria;
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Nonya naboigo, aye nigo ore omochenu;
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Chisokoro chiaito nigo chiagosemeretie,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Barabwo nigo barerete asore, bakanyora ogotooreka,
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Inche nerikonde, tindi omonto,
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Abanto bonsi abakondora nigo bagonchecheria na gonsekerera;
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 bagoteeba: “Omonto oyo nigo asemeretie Omonene ng’a namotoorie,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Omonene, naye kwandusetie ase enda ya baba;
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Nigo narutetwe asore korwa ase okoiborwa kwane,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Tobaisa kobeera aare korwa asende, ekiagera emechando nigo ere ange,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Chieri chinyinge nching’etanaine,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Baasamirie emenwa yabo gocha asende,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Nabeire buna amaache aiteirwe ’nse;
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Chinguru chiane chiang’ereire,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Abakori amabe nigo bang’etanaine korwa kera aase,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Amauga ’omobere one atongororokire nabo ’nkoyabara;
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Baatananire chianga chiane ase egati yabo;
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Korende aye Omonene, tobeera aare korwa asende;
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Ntoorie korwa ase omoro bw’amakweri,
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Ntoorie, ondusie ase emenwa ye chindo chiria;
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Omonene, nindarie erieta riao ase abanto baminto,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Inwe abamoirogete Omonene, motogie!
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Omonene tari gochaaya emechando y’abwo bachandegete, gose koyegecha,
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Ekero ’nde ase omosangererekano omonene ningotogie.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Abwo bare abaitongo mbanyore endagera barie baigote.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Abanto b’echinsemo chionsi chi’ense mbainyore Omonene, bamoonchokere;
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Omogambi Omonene, nere okogamba igoro ase ebisaku bionsi.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Ee, abanto abatenenku bonsi bare ase ense
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Abanto b’ororeria rwaye mbabe bakomokorera;
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Oboronge bwaye mbobe bokorarigwa ase abanto bataraiborwa,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.