Salmos 22
guz (GUZ) vs NVI
1 Nyasae one, aye Nyasae one, naki gwantigire iga?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Aye Nyasae one! Nigo nkorera botuko bokia, korende tori kong’iraneria;
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Nonya naboigo, aye nigo ore omochenu;
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Chisokoro chiaito nigo chiagosemeretie,
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Barabwo nigo barerete asore, bakanyora ogotooreka,
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Inche nerikonde, tindi omonto,
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Abanto bonsi abakondora nigo bagonchecheria na gonsekerera;
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 bagoteeba: “Omonto oyo nigo asemeretie Omonene ng’a namotoorie,
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Omonene, naye kwandusetie ase enda ya baba;
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Nigo narutetwe asore korwa ase okoiborwa kwane,
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Tobaisa kobeera aare korwa asende, ekiagera emechando nigo ere ange,
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Chieri chinyinge nching’etanaine,
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Baasamirie emenwa yabo gocha asende,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Nabeire buna amaache aiteirwe ’nse;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Chinguru chiane chiang’ereire,
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Abakori amabe nigo bang’etanaine korwa kera aase,
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Amauga ’omobere one atongororokire nabo ’nkoyabara;
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Baatananire chianga chiane ase egati yabo;
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Korende aye Omonene, tobeera aare korwa asende;
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Ntoorie korwa ase omoro bw’amakweri,
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Ntoorie, ondusie ase emenwa ye chindo chiria;
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Omonene, nindarie erieta riao ase abanto baminto,
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Inwe abamoirogete Omonene, motogie!
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Omonene tari gochaaya emechando y’abwo bachandegete, gose koyegecha,
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Ekero ’nde ase omosangererekano omonene ningotogie.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Abwo bare abaitongo mbanyore endagera barie baigote.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Abanto b’echinsemo chionsi chi’ense mbainyore Omonene, bamoonchokere;
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Omogambi Omonene, nere okogamba igoro ase ebisaku bionsi.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Ee, abanto abatenenku bonsi bare ase ense
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Abanto b’ororeria rwaye mbabe bakomokorera;
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Oboronge bwaye mbobe bokorarigwa ase abanto bataraiborwa,
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.